Adoratio Magorum 2. Cum natus esset Iesus, in Bethlehem Iudaeae in diebus Herodis regis, ecce magi ab oriente venerunt Hierosolyman dicentes: Ubi est, qui natus est, rex Idaeorum? Vidimus enim stellam eius in oriente et venimus adorare eum. Audiens autem Herodes rex turbatus est et omnis Hierosolyma cum illo, et congregans omnes principes sacerdotum et scribas populi, sciscitabatur ab eis ubi Christus nasceretur. At illi dixerunt ei: "In Bethlehem Iudaeae. Sic enim scriptum est per prophetam: "Et tu, Bethlehem terra Iudae, nequaquam minima es in principibus Iudae; ex te enim exiet dux, qui reget populum meum Israel". Tunc Herodes, clam vocatis Magis, diligenter didicit ab eis tempus stellae, quae apparuit eis; et mittens illos in Bethlehem dixit: "Ite et interrogate diligenter de puero; et cum inveneritis, renuntiate mihi, ut ego veniens adorem eum". Qui cum audissent regem, abierunt. Et ecce stella, quam viderant in oriente, antecedebat eos, usque dum veniens staret supra, ubi erat puer. Videntes aut stella gavisi sunt gaudio magno valde. Et intrantes domum viderunt puerum cum Maria matre eius, et procidentes adoraverum eum; et apertis thesauris suis, obtulerunt ei munera, aurum et thus et myrrham. Et responso accepto in somnis, ne redirent ad Herodem, per aliam viam reversi sunt in regionem suam.
Evangelium Secundum Matthaeum, 2, 1-12
Fonte: The Latin Libray - Bible
Tradução: Adoração dos Magos 2. Depois de Jesus ter nascido, naqueles dias os Judeus em [na direção de] Belém do soberano Herodes, eis que os magos vieram de oriente para Jerusalém dizendo: Onde está, o que nasceu, o rei dos Judeus? Vimos, pois, a estrela dele em oriente e viemos adorá-lo. Ouvindo, porém, o rei Herodes que ficou agitado não só com ele toda a Jerusalém, reunindo todos os sumos sacerdotes e os escribas do povo, perguntou-lhes onde Cristo teria nascido. Mas com efeito eles disseram-lhe: "Em [na direção de] Belém da Judeia. Assim, na verdade, foi escrito pelo (através) profeta: "e tu, Belém terra (região) da Judeia, de modo algum és a menor de entre os impérios (cidades) da Judeia; seguramente emergirá de ti um mestre, que conduzirá (governará) o meu povo em Israel". Então Herodes, convocados os Magos em segredo, investigou cuidadosamente o tempo da estrela sobre eles, que lhes apareceu; e enviando-os para Belém disse: "Ide e perguntai diligentemente sobre o menino; e quando encontrares, anunciai-me, porque eu venho adorá-lo". Depois que aqueles ouvissem o rei, afastaram-se. E eis a estrela que viram a oriente, precedia-os, enquanto resolveram permanecer até mais tempo. Ou então vendo a estrela, regozijaram-se certamente com grande alegria. E entrando em casa o menino com a sua mãe Maria, e avançando adoraram-no; e depois de mostradas (expostas) as suas ofertas, ofereceram-lhes os presentes, ouro e incenso e mirra. E recebida a mensagem em sonhos, para não regressarem junto de Herodes, regressarem à sua região por outro caminho. |
A expressão de Séneca (Epodos, VII, 8) traduz a ideia de que aprendemos quando ensinamos: Homines dum docent discunt (Id., Cartas a Lucílio, 7-8).
quinta-feira, janeiro 08, 2009
Dia de Reis!
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Língua Latina: adjetivos de 1.ª classe
Apresenta-se um breve texto poético, que me parece adequado para o estudo dos adjetivos da 1.ª classe e na unidade 1- Os mitos Greco-Latinos...
-
Imagem extraída daqui :http://www.profteresa.net/histlingua_acet2.pdf
-
As inscrições que integram o CIL ( Corpus Inscriptionum Latinarum ) são textos bastante adequados quer pela temática cultural, quer pela lí...
-
1. O templo de Saturno (34.) Senatus populusque Romanus Incendio consumptum restituit. ...

Sem comentários:
Enviar um comentário