"[...] amare autem nihil est aliud nisi eum ipsum diligere, quem ames,nulla indigentia, nulla utilitate quaesita, quae tamen ipsa exflorescit ex amicitia, etiamsi tu eam minus secutus sis." (Cícero, De amicitia, 100)
Tradução: '[...] amar não é outra coisa senão estimar aquele mesmo que se ama, sem nenhuma necessidade, sem procurar nenhum benefício, que brota da própria amizade, mesmo que não se procure tal benefício.' (Cícero, Da amizade, 100)
A expressão de Séneca (Epodos, VII, 8) traduz a ideia de que aprendemos quando ensinamos: Homines dum docent discunt (Id., Cartas a Lucílio, 7-8).
quinta-feira, outubro 21, 2010
Subscrever:
Comentários (Atom)
Língua Latina: adjetivos de 1.ª classe
Apresenta-se um breve texto poético, que me parece adequado para o estudo dos adjetivos da 1.ª classe e na unidade 1- Os mitos Greco-Latinos...
-
Imagem extraída daqui :http://www.profteresa.net/histlingua_acet2.pdf
-
As inscrições que integram o CIL ( Corpus Inscriptionum Latinarum ) são textos bastante adequados quer pela temática cultural, quer pela lí...
-
1. O templo de Saturno (34.) Senatus populusque Romanus Incendio consumptum restituit. ...