"[...] amare autem nihil est aliud nisi eum ipsum diligere, quem ames,nulla indigentia, nulla utilitate quaesita, quae tamen ipsa exflorescit ex amicitia, etiamsi tu eam minus secutus sis." (Cícero, De amicitia, 100)
Tradução: '[...] amar não é outra coisa senão estimar aquele mesmo que se ama, sem nenhuma necessidade, sem procurar nenhum benefício, que brota da própria amizade, mesmo que não se procure tal benefício.' (Cícero, Da amizade, 100)
A expressão de Séneca (Epodos, VII, 8) traduz a ideia de que aprendemos quando ensinamos: Homines dum docent discunt (Id., Cartas a Lucílio, 7-8).
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Língua Latina: adjetivos de 1.ª classe
Apresenta-se um breve texto poético, que me parece adequado para o estudo dos adjetivos da 1.ª classe e na unidade 1- Os mitos Greco-Latinos...
-
As inscrições que integram o CIL ( Corpus Inscriptionum Latinarum ) são textos bastante adequados quer pela temática cultural, quer pela lí...
-
1. O templo de Saturno (34.) Senatus populusque Romanus Incendio consumptum restituit. ...
-
Ao contrário do que pensa, o latim não é mais ou menos difícil do que outras línguas. É muito interessante e depende sempre da forma como os...
Sem comentários:
Enviar um comentário