Apresenta-se, agora, a resolução do exercício IV.
1. Identifica o ablativo absoluto presente no texto.
O ablativo absoluto: principe Q. Ogulnio (adjetivo + nome); deve subentender-se o verbo esse.
2. Traduz o texto.
O texto refere-se ao momento em que a população da cidade de Roma sofria de peste.
Tradução: [Sendo] comandante (chefe) Quinto Ogulnio, os Romanos, por causa da peste, enviaram dez embaixadores para o templo de Esculápio, em Epidauro, obter uma resposta ( do oráculo) através de (mediante) uma previsão (uma profecia).
Vocabulário e comentário:
Aesculapium, -i: (n.) templo de Esculápio
arcesso, -is, -ere, -ivi (-ii), -itum: conseguir, obter (constr. com dativo): "responso"; a forma "ad Aesculapium arcessendum" trata-se de uma construção de fim (c.c. de fim)
Epidaurum, -i: (n.) cidade da Grécia (ablativo sem preposição/nome de cidade: c.c. lugar onde)
moneo, -ui, -itum, -ere: avisar, prever, anunciar; "monente" (particípio presente em ablativo: valor de c.c. de meio/instrumento)
pestilenta, -ae: (f.) peste ("ob pestilentiam": c.c. de causa)
responsum, -i: (n.) resposta (de um oráculo ou dos arúspices)
Bibliografia:
LOURENÇO, Frederico, (2019), Nova Gramática do Latim. Lisboa: Quetzal, pp. 143, 272-273; 358.
Dicionário Gaffiot en ligne - https://gaffiot.fr/
Sem comentários:
Enviar um comentário